¿Cómo traducir al malestar? El espíritu “letraduccionero” pendula de una lengua a otra, que es como decir de una instancia psíquica a otra, de un significante a una imagen, de un registro a otro. Desde Letraducciones tenemos el gusto de presentar y editar el libro que homenajea la escritura de El malestar en la cultura a sus noventa años, que surge a partir de las Jornadas que EnLazos Psicoanálisis Bariloche organizó para la celebración del aniversario del texto en 2019. Noventa años de escritura y reescritura, de lectura, relecturas, texto reactualizado y renegado, texto prínceps y fundamental del movimiento psicoanalítico.
El malestar en la cultura, 90 años después
¿Cómo traducir al malestar? El espíritu “letraduccionero” pendula de una lengua a otra, que es como decir de una instancia psíquica a otra, de un significante a una imagen, de un registro a otro. Desde Letraducciones tenemos el gusto de presentar y editar el libro que homenajea la escritura de El malestar en la cultura a sus noventa años, que surge a partir de las Jornadas que EnLazos Psicoanálisis Bariloche organizó para la celebración del aniversario del texto en 2019. Noventa años de escritura y reescritura, de lectura, relecturas, texto reactualizado y renegado, texto prínceps y fundamental del movimiento psicoanalítico.
0 comments:
Publicar un comentario